www.sivir.ru
Новости
О журнале
Архив номеров
Редакция
Полезное
Авторам


Добавить статью


Рейтинг публикаций
Рейтинг авторов

Значения деепричастий на –т в юкагирском языкеЗначения деепричастий на –т в юкагирском языке

Прокопьева А.Е. к.ф.н. ИГИиПМНС СО РАН

Целью данной статьи является выявление значений деепричастий на –т в языке верхнеколымских юкагиров.

Исследователь юкагирской культуры В.И. Иохельсон, описывая отглагольные наречия (деепричастия, как известно, сочетают признаки наречия и глагола), писал, что это слова, образованные от глагольной основы с суффиксом –т и выражающие действие, которое происходит одновременно с действием, выражаемым сказуемым (например: мэт модо-т айи «я, когда сидел, (то) стрелял»). Он предположил, что «суффикc -т является суффиксом отложительного падежа без местной частицы гэ» [2, с. 177-178].[1]

Е. А. Крейнович в своей работе «Юкагирский язык» дал следующее описание образования деепричастий в языке верхнеколымских юкагиров:

«Деепричастие образуется от глагольных основ посредством показателей:

– т – со значением действия, одновременного с действием глагола-сказуемого;

– (л)лэ – со значением совершенного действия, предшествующего действию глагола-сказуемого;

– нидэ – со значением условия» [4, с. 364-365].

Грамматические формы деепричастия в юкагирском языке выявляются через поиск сходных с русским языком грамматических явлений. 

Деепричастия выполняют синтаксические функции: 1) второстепенного сказуемого; 2) различного вида обстоятельств, сопутствующих основному действию.  Рассмотрим подробнее.

    1) Деепричастие, примыкая к глаголу, который в предложении обозначает основное действие, выражает второстепенное (сопутствующее) действие, т.е. выполняет функцию «второстепенного сказуемого».  «…Деепричастная конструкция, употребленная в функции второстепенного сказуемого, обозначает такое действие, которое сопутствует глаголу-сказуемому почти как равноценное, вследствие чего деепричастие может легко заменяться спрягаемой формой глагола». [1, с. 205-206]. В юкагирском языке мы также можем заменить деепричастие спрягаемой формой глагола, например:  Модот, эдилэк йодутаамэлэ. «Сидя, нитку сухожильную сучила». (3, стр. 350). Деепричастие модот указывает на одновременное действие с действием глагола-сказуемого, при переводе на русский язык деепричастие модот «сидя» заменяется спрягаемой формой  модой «сидела».

Таа ходоот, йукоодьэ анилэ лэгут, ходоонуй. Так лежа, едя маленьких рыбок, лежала [«Щука и Каталка», 13, с. 46]. Деепричастия ходоот «лежа» и лэгут «едя» (кушая) можно заменить спрягаемой формой  ходоой лежала и лэгум кушала.

             Таң шаалгэ йахаай, иркин омосьо мархилэк чэрэуроо йоо аң5иит модой. Дошел до того дерева, [там] красивая девушка сидит и расчесывает серебряные волосы (букв. голову) [«Доврэ», 13, с. 86].

Как было указано выше, Е.А. Крейнович отмечал, что деепричастие на - т выражает значение действия, одновременного с действием глагола-сказуемого. Наши  наблюдения показывают, что деепричастие на –т также может выражать и значение совершенного действия, предшествующее действию глагола-сказуемого, например:

Шубэдьэдэйлэ, курпульдэйлэ чуму унмуткэ эльиэт угутэйм. Его сердце, легкие, все рогами вынес, выдавил. [«Доврэ», 13, с. 86]. – Его сердце, легкие, все рогами вынес, выдавив.

       2) Деепричастие и деепричастные обороты выражают разные виды обстоятельственных значений: обстоятельство времени, обстоятельство причины, обстоятельство образа действия и т.д. Часто их значение можно прояснить с помощью преобразования деепричастного оборота в придаточное предложение.

       Рассмотрим деепричастия, выполняющие синтаксические функции различного вида обстоятельств в юкагирском языке:

 а) обстоятельство времени:

         Лэңдэт, лэңдэт – тудэ сиимэн тунмулгэлэ, лэгул амладайт, шашахадайдэллэ, амдэй. Ел, ел – свое волосяное горло, еду глотая, порвал, умер [«Травяная нога», 13, 92]. Ел, ел – свое волосяное горло, когда еду глотал, порвал, умер.

      Шубэжэт, шубэжэт – таат ньо5ой [«Травяная нога», 13, 92]. – Бежа, так упал. – Когда бежал, бежал, так и упал.

     Петр Бэрбэкин йуөт, мэжжэт, о5оодэллэ, мидьум тиң улэгэраагэлэ. – Петр Бэрбэкин, когда увидел и услышал (это), встал и взял ту соломинку [«Петр Бэрбэкин», 13, с. 102].

б) обстоятельства причины:

Нодопэ шахальаальэлңи, молльэлңи: «Аңситэй пугэсьэ лэбиэпэ, эл нууңидэ, чумут амдатчили йархаат, лэңдолит…» [«Как утка мордушка тепло искала», 9, с. 99]. Птицы собрались, сказали: «Поищем теплые земли, если не найдем, все умрем, замерзнув, голодая».

Таат йалоой чумут пиэдэйльэлңи, кэллугиит. Так все трое сгорели от лени (букв. ленясь) [«Три брата», 13, с. 42].

В словах, лэңдолит, кэллугиит, которые правильно было бы переводить  «от голода», «от лени», суффикс  –т может являться усеченным суффиксом исходного падежа –гэт, о котором говорил В.И. Иохельсон.

В связи с этим суффиксом нужно сказать о том, что, по Е.А. Крейновичу, значения деепричастий в юкагирском языке выражаются также некоторыми падежными формами имени действия [5, с. 198]. Именем действия ученый называл слова, которые образуются от основ переходных и непереходных глаголов посредством суффикса –л [5, с. 97]. Описывая падежные формы имени действия, ученый писал, что  «значения, выражаемые некоторыми падежными формами имени действия, значительно отличаются от значений, выражаемых падежными формами имен существительных» [5, с. 107]. Г.Н. Курилов, говоря о различиях в значениях форм местного, отложительного (исходного), и дательно-направительного падежей имени действия, пишет: «Имя действия в исходном падеже обычно передает причину осуществления действия, выраженного глаголом-сказуемым главного предложения» [7, с. 106].

В вышеприведенных примерах слова лэңдолит, кэллугиит  являются производными от имени действия: лэңдолит (голодая; от голода) ← лэңдоольэл (голод) и  кэллугиит (ленясь; от лени)  кэллугил (лень).  

Касательно осуществления деепричастиями функций обстоятельств причины, нас интересует первый пример, в котором есть также деепричастие йархаат (образовано от основы глагола йархаа-). На наш взгляд, это деепричастие, выражающее значение совершенного действия, предшествующего действию глагола-сказуемого, несет в себе значение обстоятельства причины.

          в) обстоятельство образа действия:

          Таң шаалгэ йахаай, иркин омосьо мархилэк чэрэуроо йоо аң5иит модой [«Доврэ», 13, с. 86]. Дошел до того дерева, красивая девушка сидит, расчесывая серебряные волосы (букв голову).

В русском языкознании в некоторых исследованиях обстоятельство образа действия подразделяют на несколько разновидностей и к основному значению добавляют различные обстоятельства, в том числе обстоятельство совместности (ехать вместе, работать вдвоем) [10, с. 210]. Е. А. Крейнович, рассматривая субъектно-объектные отношения, выраженные словами с количественным значением, писал, что субъектные формы образуются с помощью суффикса –т: иркиэ-т  – один, атахлоо-т – два, йаалоо-т – трое. «Они сигнализируют о том, что субъект действия, обозначенный количественным словом, является частью другого количества: Уорэптиэ, мэт игэйэ арпайдэлэ, чонңик! Иркиэт арпась, игийэдэйлэ чо5ум. Детишки, мой ремень, взобравшись, перережьте. Один (из них) взобрался, его ремень перерезал» [6, с. 264]. 

Следует отметить, что не всегда субъект действия, обозначенный количественным словом, является частью другого количества: Таат титтэл йаалоот модоңи. Так они втроем живут (МА – материалы автора). 

Также Е. А. Крейнович отметил, что внешне субъектные показатели – т совпадают с показателем уточнительного деепричастия –т. Таким образом, встает вопрос о том, является ли -т в числительных показателем обстоятельства совместности и выражены ли они деепричастиями.

        г) в русском языке деепричастия  выполняют функции  различного вида обстоятельств, в том числе обстоятельства уступки с предлогом  несмотря на  (несмотря на  протесты). В юкагирском языке интересно происхождение сочетания таханэ тит «несмотря на это».  Таханэ  «тогда» (по В. Иохельсону), тит – возможно, образовался от слова тии «здесь» при помощи усеченного показателя исходного падежа –т.

Таханэ тит орут йооги иильись, омось. Несмотря на это, голова мородушки красивая, хорошая [сказка «Как мородушка тепло искала», 9, с. 100].

Таханэ тит тудэл чугуой. Несмотря на это, он быстрый (МА).

Необходимо уточнить, является ли таханэ тит сочетанием, производным от деепричастия.

Предварительные выводы таковы: деепричастие на –т в юкагирском языке выражает одновременное действие с действием глагола-сказуемого, может выражать совершенное действие, предшествующее действию глагола-сказуемого, является обстоятельством  времени, обстоятельством образа действия, и, возможно, обстоятельствами  причины и уступки.

 

Список использованной литературы:

1. Голанов И. Г. Морфология современного русского языка. – М.: Академия, 2007.

2. Иохельсон В. И. Одульский (юкагирский) язык. / Языки и письменность народов Севера. Ч. 3. Языки и письменность палеоазиатских народов. – М.-Л.: , 1934.

3. Иохельсон В. И. Юкагиры и юкагиризованные тунгусы. – Новосибирск: Наука, 2005.

4. Крейнович Е.А. Юкагирский язык. / Языки Азии и Африки. – М.: Наука, 1979. т. 3. – с.348-368.

5. Крейнович Е.А. Юкагирский язык. – М.-Л.: изд-во Академии наук СССР, 1958.

6. Крейнович Е.А. Исследования и материалы по юкагирскому языку–.: Наука, 1982. – 302 с.

7. Курилов Г. Н. Современный юкагирский язык. – Якутск, 2006.

8. Кустова Г.И., Мишина К.И., Федосеев В.А. Синтаксис современного русского языка. – М.: Академия, 2007.

9. Прокопьева П. Е. Юкагирский (одульский) язык для дошкольников. – Якутск.: Офсет, 2005.

10.    Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник лингвистических терминов. – М.: Просвещение, 1972.

11.    Розенталь Д.Э. Большой справочник по русскому языку. – М.: Оникс, Мир и Образование, 2007.

12.    Убрятова Е. И. Исследования по синтаксису якутского языка. – Новосибирск: Наука, 2006.

13.    Фольклор юкагиров Верхней Колымы. ч. 1. /под ред. Николаевой. И.А. – Якутск: Изд. Якутского госуниверситета, 1989.

14.    Фольклор юкагиров Верхней Колымы. Хрестоматия. ч. 2. /под ред. Николаевой. И.А. – Якутск: Изд. Якутского госуниверситета, 1989.

 



[1] В отложительном, или исходном падеже слова отвечают на вопросы кингэт? (от кого?) нэмэгэт? (от чего?) хадуонгэт? (откуда?) и образовываются при помощи суффиксов –гэт (–кэт).

Назад

Последние публикацииПоследние статьи

Ранние этапы этногенеза эвенков (тунгусов) Варламов А.Н. д.ф.н. ИГИиПМНС СО РАН Ранние этапы этногенеза эвенков (тунгусов)

Анализ образов языкового сознания индивидов, существующих в полилингвокультурной среде обитания (на материале основных терминов родства) Захарова Н.Е. ИГИиПМНС СО РАН Анализ образов языкового сознания индивидов, существующих в полилингвокультурной среде обитания (на материале основных терминов родства)

Региональное и этническое самосознание в эпическом наследии сибирских народов (на примере бурятского эпоса «Аламжи Мэргэн» и якутского «Могучий  Эр Соготох») Дмитриева Л.В. к.куль.н. РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург Региональное и этническое самосознание в эпическом наследии сибирских народов (на примере бурятского эпоса «Аламжи Мэргэн» и якутского «Могучий Эр Соготох»)

Содержание последнего номера

РедколлегияРедколлегия

Главный редактор:
Варламова Г.И.
Зам. главного редактора:
Захарова А.Е.
Редационный совет:
Андреева Т.Е.
Курилов Г.Н.
Прокопьева П.Е.
Курилова С.Н.
Варламов А.Н.

Новости | О журнале | Архив номеров | Редакция | Полезное | Авторам

Электронный научный журнал "Языки и фольклор народов Сибири"
Учредитель ООО "Атаки IM"